Traduzioni

Kuai Kuai è specializzata in traduzioni dall'italiano al cinese e dal cinese all'italiano, un focus che ha permesso di rispondere alle esigenze dei clienti nel modo più appropriato e mirato, garantendo qualità e precisione a un iter di traduzione metodico e rigoroso, necessario data la peculiarità della lingua cinese.

Aree di competenza

Medico/scientifica testi medici, test e analisi, cartelle cliniche, fogli illustrativi
Giuridica contratti, auto-certificazioni, perizie, regolamenti, normative, statuti
Tecnico/industriale cataloghi, manuali, schede prodotto, depliant, schede tecniche
Marketing depliant informativi, presentazioni, pubblicità, spot aziendali
Turistica guide turistiche, bollettini informativi, descrizioni prodotti, schede itinerari, opuscoli
Letteraria narrativa, biografie, testimonianze
Stampa/editoria guide culturali, articoli, abstract, cataloghi, periodici
Informatica/telecomunicazioni guide procedurali, schermate, guide in linea, schede prodotto, manuali, brochure, software specifici, siti web



Ogni team di traduzione ha grande dimestichezza ed effettiva conoscenza del settore di traduzione specifico e gode inoltre del costante supporto di professionisti esperti nei differenti campi di specializzazione, anch'essi co-responsabili della traduzione. Kuai Kuai considera questa preziosa collaborazione indispensabile per assicurare che termini e concetti tecnici di ogni progetto mantengano e riportino nel nuovo contesto il proprio significato preciso.

Metodologia di lavoro

Kuai Kuai utilizza inoltre una metodologia di lavoro ideata e strutturata negli anni di esperienza spesi in questo tipo di servizio:

  • traduzioni unicamente verso la lingua madre del traduttore
  • uso di strumenti di "computer aided translation" specifici per la lingua cinese, che affiancati alla professionalità del traduttore, ottimizzino l'omogeneità e la coerenza dei testi
  • massima riservatezza e discrezione nella gestione dei materiali, sia alla richiesta di preventivo che nella realizzazione di un progetto di traduzione
  • gestione strutturata e integrata del progetto di traduzione
  • analisi del progetto (ambito di traduzione, tempi di consegna, formato del testo, identificazione del traduttore, degli strumenti di traduzione e del lay-out)
  • calcolo del preventivo preciso e personalizzato
  • realizzazione del progetto di traduzione, approvazione del cliente e revisione finale
  • controllo impaginazione e consegna del progetto
  • creazione di una "memoria di traduzione" e di un "glossario", controllo qualità (monitoraggio rispetto tempi e formato)

Vedi anche: Metodologia e qualità

Chinese papercut